Realizada em cabine de tradução, de forma simultânea. Esta modalidade é indicada para reuniões com muitas pessoas, conferências e eventos com mais de 2 idiomas estrangeiros.
Indicada para visitas de campo e tours com grupos de mais de 10 pessoas.
Faz recepção em aeroportos, acompanhamento em reuniões e pequenos eventos ou tours. Trabalha diretamente para uma pessoa ou um grupo pequeno de estrangeiros. Como concierge, além de tradução, o intérprete pode obter informações importantes para o cliente, além de pedir taxis, fazer compras, reservar passagens, hotéis e restaurantes, acompanhar em viagens, contratar serviços em nome do cliente e resolver pequenos problemas que ajudarão na passagem do estrangeiro pelo país visitado.
Essa modalidade de interpretação é mediada por plataformas especializadas de videoconferência (como Zoom, Webex, etc.). Uma vez que o sistema é configurado, o intérprete entra na função de interpretação e o público entra normalmente, selecionando o idioma que deseja ouvir. Dessa forma, palestrantes, ouvintes e intérpretes podem se conectar on-line e participar de reuniões ou conferências, independentemente de sua localização ou idioma.
Nesta modalidade o intérprete ouve o palestrante e, durante uma pausa, traduz o discurso para a língua do público alvo e vice-versa. Indicada para eventos pequenos e rápidos, com poucos participantes.
O intérprete se posiciona atrás do ouvinte e sussurra a tradução do que está sendo dito. Indicada para pequenos encontros entre Chefes de Estado e diretores de empresas e órgãos internacionais. Nesta modalidade, geralmente, o conteúdo da interlocução não é levado a público.